пятница, 22 ноября 2019
Языковое яблоко раздора — Центральноазиатский информационный портал «News Asia»

Народный репортер

Напишите нам

Обзоры / Иван ДонисRSS

Языковое яблоко раздора

Языковое яблоко раздора

28 ноября 2014 17:01    Просмотров: 10411

В Киргизии, в которой по Конституции закреплены два основных языка, политики и отдельные гражданские активисты то и дело пытаются перевесить своими аргументами чашу лингвистических весов. Одни настаивают на том, что в КР уделяется крайне мало внимания развитию государственного киргизского языка, другие радеют укрепление статуса языка русского. Однако чаще всего полемика принимает радикальные формы, негативно отражаясь на настроении граждан республики. Вспомнить хотя бы скандал теперь уже с бывшим ректором Академии государственного управления при президенте КР Чингизом Шамшиевым, которого обвинили в «языковом неравноправии» и притеснении государственного языка. О постоянных спорах в Жогорку Кенеше и говорить не приходится. Политики то и дело стараются заработать себе очки, озвучивая шовинистические заявления относительно использования их коллегами того или иного языка, термина.
 
Общественность же, радеющая за стабильность и процветание, задаётся другим вопросом: зачем устраивать в стране лингвистическую войну? Неужели нельзя позаботиться о развитии одновременно двух языков – русского и киргизского? На ум приходят слова великого классика Чингиза Айтматова, который сравнивал знание двух этих языков с крыльями, дающими ему возможность парить над просторами литературы. Увы, но государством сегодня делается крайне мало для того, чтобы поддерживать языковую стабильность в стране и укреплять дружеские отношения между русским и киргизским языками. Подобная работа сегодня активно ведётся структурами иного порядка, причём, не только в самой Киргизии, но и за её пределами, например, в России. Мало кто знает, что в этой стране с 2003 года на базе Московского государственного лингвистического университета функционирует уникальный в своём роде Центр киргизского языка и культуры. Первый выпуск студентов центра, прошедших курс обучения киргизскому языку, состоялся в июле 2008 года. Ежегодно в России становится всё больше желающих изучить язык, на котором говорил великий Манас. К слову, именно через этот эпос молодёжь познаёт культуру Киргизии. Юноши и девушки регулярно проводят культурно-просветительские мероприятия, будь то встречи с писателями, художниками, драматургами КР.
 
Аналогичную работу, но уже на территории самой Киргизии, проводит Российский центр науки и культуры. Его специалисты позаботились о том, чтобы школьники и студенты могли освоить азы русского и киргизского языков на специальных лингвистических курсах. Языковой центр РЦНК оснащён современным высокотехнологичным оборудованием, что позволяет эффективно использовать новейшие мультимедийные программы в процессе обучения. База постоянно пополняется научно-методической, учебной и справочной литературой.
 
- Для многих соотечественников, которые хорошо владеют русским языком, стоит проблема незнания государственного языка - киргизского. К сожалению, в республике нет действенных и эффективных методик преподавания госязыка. Поэтому в центре планируется разработать соответствующую методику преподавания и различные информационные материалы, - отмечают в РЦНК.

О русском по-киргизски

Существуют подобные языковые центры и на юге республики, однако они ориентированы, скорее, на трудовых мигрантов, для которых знание русского языка – необходимость для успешного трудоустройства на территории Российской Федерации. Один из таких центров – по изучению и тестированию русского языка – открылся не так давно, 22 сентября 2014 года, в Оше, по инициативе Международного общественного фонда «Российский фонд мира» и при поддержке посольства Российской Федерации в Киргизской Республике, представительств Россотрудничества и ФМС в КР. Появление центра стало доказательством того, что и Россия, и Киргизии стараются укреплять культурные связи в связи с приближающимся вступлением в Таможенный союз и ЕАЭС. Осознают необходимость изучения русского языка и юные киргизстанцы, родители которых просят правительство помочь периферии с преподавателями-русистами. Да что тут говорить, если сами учителя постоянно говорят об острой нехватке коллег. Речь, в частности, идёт о педагогах, работающих в одной из джалалабадских школ. По словам учителей, в местном университете ведётся слабая подготовка будущих русистов, лекции которым читают по-киргизски. Отсюда и низкий уровень знаний, которые «учителя» позже передают школьникам. В регионе ощущается острая нехватка русскоязычных школ, а существующие - переполнены в несколько раз.
 
О необходимости развития двуязычия в Киргизии неоднократно высказывались представители отечественной интеллигенции. Ещё до официального решения об интеграции с Россией, Казахстаном и Беларусью ведущие киргизстанские научные деятели обратились к руководству страны в лице Алмазбека Атамбаева с просьбой сохранить в стране двуязычие.
 
- Нет сомнений в том, что в нынешних условиях углубления процессов интеграции, глобализации и универсализации, киргизский язык необходимо не только всемерно возрождать как фундаментальную основу этнокультурной общности киргизов – одного из древнейших этносов, но и развивать, обогащая его ресурсы за счёт новейших достижений человечества в сфере естественных и гуманитарных наук, техники и технологий. К большому сожалению, решение этой задачи крайне политизировано и в последнее время подменяется систематическими идеологическими и политическими обращениями к общественности о немедленном переводе на кыргызский язык всех сфер образовательной и общественно-политической жизни нашего государства. Это вызывает обеспокоенность у нашей многонациональной общественности, так как оно в корне разрушает давно сложившийся в нашей стране фундамент киргизско-русского двуязычия и направлен на вытеснение русского языка. Если этот процесс не остановить, он может привести к деградации прежде всего самих киргизов и всего многонационального народа Кыргызстана, поскольку таит в себе опасные социальные, экономические и геополитические последствия для нашего государства, - отмечали представители научных кругов в своей петиции. - Общеизвестно, что этнонационализм, ключевым звеном которого является языковая политика, - очень острое и опасное оружие, оно часто безответственно используется определёнными государственными и общественными деятелями для достижения своих узкокорыстных политических, экономических, карьерных и иных конъюнктурных целей. Почему-то они не находят нужным считаться с волей народа, выраженной при принятии нынешней Конституции Киргизской Республики на референдуме, прямо предусматривающей, что Кыргызстан является демократическим и правовым государством, которое создаёт условия для обучения каждого государственному, официальному и одному международному языкам, начиная с учреждений дошкольного образования до основного общего образования.
 
И тогда, и сейчас интеллигенция настаивала на том, что во всех сферах жизнедеятельности необходимо проводить политику многоязычия и поддержки функционирующих в нашей республике языков, имеющих конституционный статус. Говорилось и о том, что киргизско-русское двуязычие является для Киргизии важнейшим достижением государства и необходимым условием межнациональной и межкультурной коммуникации, развития образования, науки, технологий, сохранения стабильности и устойчивости КР.  К счастью, сегодняшняя молодёжь постепенно начинает понимать, что без знания как русского, так и киргизского языков ни государство, ни общество не смогут развиваться дальше. Задумываются об освоении родственного языка и узбеки, проживающие на юге Киргизии. Недавно появилась информация, что всё больше жителей региона узбекской национальности начали использовать в своей речи киргизский язык, чем вызвали только положительные отклики у своего окружения – межэтнические отношения начали постепенно налаживаться и укрепляться.

Знание – сила!

О том, почему русским в Киргизии стоит отправиться на курсы по изучению киргизского языка, а киргизам - подтянуть свой русский, в интервью порталу рассказала дизайнер Мария БАРКОВА, переехавшая в КР на постоянное место жительства в 2008 году из Туркменистана.
 
- Интерес к изучению киргизского языка во мне проснулся ещё в вузе после того, как я случайно услышала разговор двух моих однокурсниц и, поняв смысл, поддержала диалог. Носительницы языка закидали меня вопросами, мол, ты же русская, откуда ты знаешь язык? Объяснив им, что обучение языку даётся легко благодаря тому, что у меня есть основы общения на туркменском и турецком языках, однокурсницы были приятно удивлены. После этого я начала в некоторых бытовых ситуациях просто пользоваться удобными моментами, употребляя простые фразы, например, говорить «Чон рахмат» в маршрутках и на рынке, удивлять продавцов своим «Канча болот?» и так далее. Безусловно, не видя положительной реакции от простых киргизстанцев и их удивления, у меня бы отсутствовал стимул учить язык дальше. Ведь когда ты начинаешь свободно разговаривать с носителями киргизского языка, они неизменно расплываются в улыбке! Всегда. Я считаю, что моя основная заслуга именно в том, что я сама захотела изучать язык и выбрала именно этот метод практики языка. Основные понятия о киргизском языке я узнала в процессе общения с простыми людьми, а не в университете - то есть в быту, с носителями разговорного киргизского. Однажды мне довелось провести несколько недель вдали от Бишкека, в сельской местности, где люди говорили только по-киргизски. Когда я уезжала оттуда, они мне сказали: «Поживи ещё недельку с нами, будешь разговаривать лучше многих киргизов». Это для меня была настоящая победа над моими сомнениями. После этого я поняла: чем больше языков я буду знать, тем больше культур мировых народов я сумею в себя впитать, постичь новые знания, тем духовно я буду богаче. А ещё я поняла, что зная киргизский, будучи русской девушкой, ты непременно завоюешь уважение со стороны коренных жителей страны. И не скрою, что знание языка открыло двери ко многим возможностям: при устройстве на работу предпочтение отдавалось не только моим профессиональным качествам, но ещё и знанию языка. Причём, не английского или турецкого, а именно киргизского. Своих детей я намерена обязательно учить киргизскому, мало того, я думаю заниматься и учить они его будут гораздо раньше и усерднее, чем их мама. Учите киргизский! Он не только поможет в быту, но и откроет новые возможности.
Я рекомендую 1 + Поделиться Twitter Facebook
Нравится

Самое интересное

Комментарии

Другие обзоры

 Ассоль Молдокматова 

В ДУХОВНОСТИ-СИЛА, В ЖИВОПИСИ-ЖИЗНЬ!

Художник Толгобек Койчуманов - о мечтах, творчестве, духовности и экологии

 Артём Хегай 

КОМПАС КУЛЬТУРЫ

Дело поэта и писателя продолжают молодые авторы литературных произведений

О стране

Кыргызстан (Киргизия) - высокогорная страна.

После распада СССР, 31 августа 1991 года Кыргызстан объявлен независимым государством. 5 мая 1993 была принята Конституция республики. Кыргызстан занимает площадь 198.5 тысяч км². Границы Кыргызстана с Казахстаном, Узбекистаном, Таджикистаном и Китаем проходят главным образом по горным хребтам и рекам гор Тянь-Шаня. И именно горы занимают почти три четверти территории Кыргызстана.


Кыргызстан - многонациональное, унитарное государство. В административном отношении территория Кыргызстана делится на 7 областей: Баткенская, Джалал-Абадская, Нарынская, Ошская, Таласская, Чуйская и Иссык-Кульская. Каждая область подразделяется на районы. По республике в целом насчитывается 40 административных районов, 22 города. Районы делятся на 429 сельских айыльных кенешей.

Столица республики - город Бишкек.

Туркменистан / Новости