среда, 25 июня 2025
Российские школьники сделали лонгрид кыргызского «Манаса»

Народный репортер

Напишите нам

/ КультураRSS

Российские школьники сделали лонгрид кыргызского «Манаса»

Российские школьники сделали лонгрид кыргызского «Манаса»

09 декабря 2016 13:21    Просмотров: 12638

Героический эпос кыргызского народа «Манас» уже давно стал брендом и визитной карточкой современного Кыргызстана наряду с играми кочевников, озером Иссык-Куль, Таш-Рабатом и горой Сулайман-Тоо на юге страны. В этом гениально простом и одновременно эмоционально сложном повествовании переплелись ярчайшие моменты и нелегкая судьба кыргызского народа, поэтичность его жизни, достойная описания, как в устном, так и в письменном творчестве.

К счастью, современное поколение кыргызстанцев не хочет забыть свои исторические корни. Проводятся игры кочевников, манасчи продолжают читать главное произведение своим детям и внукам, а кто-то и своим родителям.

С 2012 года в целях популяризации гуманистических идей эпоса в Кыргызстане выпускаются диски с записями различных вариантов литературного памятника в исполнении современных манасчи. Выходят и печатные версии эпоса.

В 2014 году известным кыргызским прозаиком, литературоведом, переводчиком Маром Байджиевым было выпущено поэтическое переложение «Манаса» на русский язык. В основу сказаний положены варианты выдающихся народных сказителей-манасчи: Сагынбая Орозбакова, Саякбая Каралаева, Багыша Сазанова и Шаабая Азизова.

Книга Байджиева была переведена на десятки языков мира и презентована первым лицам многих государств. Не стала исключением и российская авиационная база, дислоцированная в городе Кант. В апреле 2015 года Мар Ташимович выступил перед военнослужащим, презентовав им книгу и рассказав об истории работы над ней.

Стоит отметить, что компакт-диски с записями главного эпоса Кыргызстана – не самый современный способ познакомить жителей и гостей страны со кыргызскими литературными традициями. Старшеклассники школы № 2 Министерства обороны РФ на уроках информатики создали лонгрид этого замечательного произведения и вскоре хотят выложить его в глобальную сеть. При разработке своего проекта ребята использовали русскоязычный вариант авторства Баяджиева и иллюстрации Теодора Герцена, а также народную кыргызскую музыку. В основе музыкального сопровождения ярким акцентом выступает народный инструмент комуз.
Я рекомендую 1 + Поделиться
Нравится

Самое интересное

Комментарии

Другие новости

16 июня 2025 04:21

В Душанбе отпраздновали Сабантуй: праздник труда, культуры и единства народов

В столице Таджикистана прошёл традиционный татаро-башкирский праздник Сабантуй — древний обрядовый праздник окончания весенне-полевых работ, ставший символом дружбы, труда и национального многообразия.

12 июня 2025 13:48

«Московские сезоны» в Пекине: столица России в гостях у Китая

С 12 по 15 июня в самом сердце Пекина — на знаменитой пешеходной улице Ванфуцзин — пройдет яркий культурный фестиваль «Московские сезоны в Пекине», организованный Правительством Москвы в рамках перекрестных Годов культуры России и Китая.

Обзоры

 Ассоль Молдокматова 

В ДУХОВНОСТИ-СИЛА, В ЖИВОПИСИ-ЖИЗНЬ!

Художник Толгобек Койчуманов - о мечтах, творчестве, духовности и экологии

 Артём Хегай 

КОМПАС КУЛЬТУРЫ

Дело поэта и писателя продолжают молодые авторы литературных произведений

 Александр Шабалин 

УТЕРЯННОЕ КИНОНАСЛЕДИЕ

Вернёт ли Кыргызстан киноленты отечественных режиссёров?

О стране